Llevo tu corazón conmigo (lo llevo en mi corazón).
Nunca estoy sin él(dondequiera que yo voy,tu vas, amor mío;
y todo lo que hago por mí mismo lo haces tú también, amada mía).
No temo al destino (pues tú eres mi destino, mi amor).
No deseo ningún mundo (pues, hermosa, tú eres mi mundo, mi verdad)
Y tú eres todo lo que una luna siempre ha sido.
y todo lo que un sol cantará siempre eres tú.
He aquí el más profundo secreto que nadie conoce
(he aquí la raíz de la raiz, y el brote del brote,
y el cielo del cielo de un árbol llamado vida;
que crece más alto de lo que un alma puede esperar
o una mente puede ocultar).
Y éste es el prodigio que mantiene a las estrellas separadas.
Llevo tu corazón (lo llevo en mi corazón).
——————————–
I carry your heart with me (I carry it in my heart).
I am never without it (anywhere I go you go, my dear;
and whatever is done by only me is your doing,my darling)
I fear no fate (for you are my fate, my sweet)
I want no world (for, beautiful, you are my world, my true).
And it’s you are whatever a moon has always meant,
and whatever a sun will always sing is you.
Here is the deepest secret nobody knows
(here is the root of the root and the bud of the bud
and the sky of the sky of a tree called life; which grows
higher than the soul can hope or mind can hide).
And this is the wonder that’s keeping the stars apart.
I carry your heart (I carry it in my heart).
E.E. Cummings





6 comentarios
Feed de los comentarios de este artículo
septiembre 9, 2009 a 4:52 am
Marcela T
Definitivamente me encanta la versión en inglés…. Un abrazote!!! No me olvido de ti…
septiembre 9, 2009 a 1:12 pm
magui
Sí, en la traducción pierde un poco su potencia. Lo leen sobre el final de una película que recomiendo: “En tus zapatos”. Me gustó lo de caminar con zapatos nuevos por calles viejas. Que bueno que hayas vuelto.
septiembre 10, 2009 a 12:48 am
Marcela
Yo también lo escuché por primera vez cuando me vi esa película. Altamente recomendable por cierto. Yo también me alegro de volver.
septiembre 25, 2009 a 3:02 pm
Ani
Qué hermoso… me queda pendiente la peli.
Besos!!
febrero 11, 2011 a 2:53 pm
Flavia
Amé ese poema ni bien lo escuché, tb en la película que tb recomiendo. “En sus zapatos” es un muy buen reflejo de una relación entre hermanas. Ese amor indescriptible e inexplicable, hermoso como es el amor.
Gracias Magui por compartirlo!
febrero 15, 2011 a 2:09 am
m
Amor de hermanas y de esas amigas que también elegimos como tales.